UNLIMITED Audiobooks and eBooks

Over 40,000 books & works on all major devices

Get ALL YOU CAN for FREE for 30 days!

Gods and Fighting Men

Lady Gregory

How does All You Can Books work?

All You Can Books gives you UNLIMITED access to over 40,000 Audiobooks, eBooks, and Foreign Language courses. Download as many audiobooks, ebooks, language audio courses, and language e-workbooks as you want during the FREE trial and it's all yours to keep even if you cancel during the FREE trial. The service works on any major device including computers, smartphones, music players, e-readers, and tablets. You can try the service for FREE for 30 days then it's just $19.99 per month after that. So for the price everyone else charges for just 1 book, we offer you UNLIMITED audio books, e-books and language courses to download and enjoy as you please. No restrictions.

Book Excerpt: 
. . .And they said they could not carry away their goods without horses. Then he gave them his horse, and bade them to put all they had a mind to on that horse and he would carry it, and so he did. But the next place they chose was Magh Find, the Fine Plain, that was the playing ground of Angus and of Midhir. And that time Midhir came to them in the same way and gave them a horse to put their goods on, and he went on with them as far as Magh Dairbthenn.

And there were many women loved Angus, and there was one Enghi, daughter of Elcmair, loved him though she had not seen him. And she went one time looking for him to the gathering for games between Cletech and Sidhe in Broga; and the bright troops of the Sidhe used to come to that gathering every Samhain evening, bringing a moderate share of food with them, that is, a nut. And the sons of Derc came from the north, out of Sidhe Findabrach, and they went round about the young men and women without their knowledge and they. . . Read More

Community Reviews

This book is responsible for a lot of things: For me becoming a professional storyteller, for me falling in love with Irish legends, and for me having an English vocabulary that is mostly full of terms for Iron Age weaponry and strangely spelled Gaelic names. There is really no other way to write a

"Gods and Fighting Men" represents Lady Gregory's effort to gather the scattered, disparate tales of the Mythological and Finnian cycles of early Irish lore, and to present them in a more or less coherent format, much as she did with with Ulster cycle in her "Cuchulain of Muirthemne". Unlike that ea

Very important cultural stories but a somewhat boring presentation. I think these myths and legends could do for a modern update in terms of syntax.

Gods and Fighting Men - The Story of the Tuatha De Danaan and of the Fianna of Ireland is an amazing collection of tales from the Mythological and Fenian cycles of Irish mythology, collected and translated and pieced together by Lady Augusta Gregory, in 1905. This is the only book still in print tha

By far, the most comprehensive collection of tales from the Mythological and Fenian Cycle that I have found. Unfortunately, it is a jumbled mess and not very well translated. For example a sentence will be as follows: Nuada said, "We are all here," he said. That is a slightly comical mock example bu

Gregory's versions of the myths are written with the music that can be missing from more recent tellings, rather in the same way that the Good News Bible loses the lyricism of the King James. Her arrangements are more demur than Kinsella's, but this is part of their charm.

Unpronounceable names, shape-shifting, fighting, profound oaths, fighting, magic cauldrons, fighting, hunting strange beasts, even more fighting, and all rounded off with a rejection of Christianity. What more do you want?

This is fantastic mythology. I love ireland and anything irish and despite that, I would have love this book anyway because this type of mythology has amazing aspects and elements I haven't read before. There's something about the irish style of storytelling and stories that have been passed down, s

It's always weird to read a book that's essentially a twice-over translation. First the original author translated the myths to English, and that was over a hundred years ago... and then the Polish translator, while trying to keep the archaic and mythical sound of the original, translated it into Po

View More Reviews